Add deck

フィラー

Filler

Se você conhece e gosta de animês, provavelmente já ouviu falar dessa palavra: filler. E aí, você já tinha ouvido? Se não, são aqueles episódios que não existem na obra original, mas são acrescentados aos animês para que dê tempo de o autor original produzir mais conteúdo. Legal, né?

Na língua japonesa também há algumas palavras que chamamos de filler, mas têm uma conotação bem diferente. Nesse caso, os fillers são termos sem um significado próprio, que têm o objetivo de mostrar que você ainda está pensando no que dizer ou de que forma vai falar alguma coisa.

Por isso, os fillers são muito importantes para uma fala natural, mais fluída, e eles ajudam muito quando você não tem certeza de quais palavras usar no japonês. Nessa aula, você vai aprender 5 tipos de fillers, além de quando e como usar cada um.

えっと
Esse filler é usado quando você está pensando no que falar ou responder ou então, quando está decidindo as palavras que vai usar para formular as frases. Quando ele aparece no início de uma pergunta pode indicar que você está mudando de assunto. A forma de registro, ou seja, de escrita, pode variar dependendo do contexto (por exemplo: mangás, mensagens de texto, transcrições, etc.).

1. えーっと...。 何って いう の? あっ! ざいりゅうカード を わすれちゃった。
Bem… Como se fala mesmo ? Ah! Acabei esquecendo o cartão de residente.

2. A: 山田 先生 は います か。
A professora Yamada está ?

3. B: います。 えっと… 今、 さわだ 先生 の けんきゅうしつ に います。
Está. Bem… Agora, ela está na sala (de pesquisa) do professor Sawada.

えー

Diferente do anterior, você usa esse filler quando já sabe o que e como falar. Mas sabe aqueles casos em que a situação é mais formal e você hesita um pouco antes de começar a dizer? Então, é só aplicar esse filler!

4. えー、 こんにちは。 ほんじつ は ブラジル ぶんか に ついて はっぴょう しよう と 思って います。
Bem, boa tarde. Hoje, eu vou apresentar sobre a cultura brasileira.

5. えー、 あの 方 は 山田 先生 です。
Bem, aquela pessoa é a professora Yamada.

このー

Geralmente, esse filler é aplicado quando você já tem uma ideia do que quer falar, mas não lembra da palavra que quer usar.

6. これ? きかい って いう か、 このー じどうはんばいき で 買った。
Isto? Como se chamava mesmo aquela máquina? Bem, comprei em uma máquina automática de vendas.

7. 水 が なかった から、 このー、 この ドリンク を 飲んだ。
Não tinha água. Por isso, tomei, bem, esta bebida.

そのー

Já esse filler é muito usado quando você está sem jeito para responder, por isso, normalmente não fala sobre o assunto de forma direta. Às vezes, culturalmente, fica mais amigável ou agradável simplesmente não responder à pergunta.

8. A: これ は どう いうこと です か。 ちゃんと せつめい しなさい!
O que você quer dizer com isso ? Explique direito!

9. B: それは、 そのー…。
Isso, sabe…

あのー

Essa expressão tem vários usos e aplicações, por exemplo: quando você está desenvolvendo o próprio pensamento ou linha de raciocínio, podendo não ter relação com o assunto anteriormente tratado.

10. あのー、 この しょうせつ は ちょっと つまらない と 思ったんだけど。
Bem, achei este romance um pouco chato...

11. あのー、 先生? この もじ は まちがっている の ではない でしょう か。
Bem, professor? Esta letra não está errada ?