Add deck

かぞく と の おはなし

Kazoku to no ohanashi
Conversando com a família

Quando você conversa com a sua família, você usa frases mais formais ou mais informais? Na língua japonesa, essa diferença é bem mais nítida do que no português, hoje em dia, no Japão, normalmente se usa uma linguagem mais informal com a família, mesmo que seja com pessoas mais velhas. Agora, veja no diálogo a seguir, a conversa acontece entre uma mãe e uma filha, após a filha voltar para casa depois do seu primeiro dia de aula. A mãe faz aquilo que toda mãe faz, perguntas: como foi o dia; fez amizade com alguém?

Este diálogo também pode ser usado como base para se falar de um assunto semelhante com seus amigos e outros familiares.

1. おかあさん、ただいま。
Okaasan, tadaima.
Mãe, cheguei.

2. おかえり。がっこう 、 どう だった?
Okaeri. Gakkou, dou datta?
Bem-vinda de volta. Como foi a escola?

3. うん、ちょっと つかれた けど、 よかった。
Un, chotto tsukareta kedo, yokatta.
Foi um pouco cansativo, mas foi bom.

4. おつかれ。
Otsukare.
Bom trabalho.

5. で ね、きょう、せんぱい と なかよく なれた の。
De ne, kyou, senpai to nakayoku nareta no.
Mas, né (pelo menos).* Hoje, eu consegui fazer amizade com um(a) veterano(a).

6. そう? どんな ひと?
Sou? Don’na hito?
É mesmo? Como ele(a) é?

7. やさしい ひと。 あ、しゅみ も いっしょ なんだ。
Yasashii hito. A, shumi mo issho nanda.
É uma pessoa gentil. Ah, nós temos até o mesmo hobby.

8. へえ、そうなんだ。どんな しゅみ?
Hee, sou nan da. Don’na shumi?
É mesmo? Qual hobby?

9. えいが みる こと。
Eiga miru koto.
Assistir filmes.