Agora, você vai continuar acompanhando a conversa do Sasaki e da Yamada sobre a viagem a Hokkaido. Dessa vez, ela quer saber se ele já decidiu como viajar. Preste atenção nos momentos em que ela dá algumas dicas ao colega e observe como essas sugestões são estruturadas.
1. ささきさん、 明日から ほっかいどう ですね。
Sasaki-san, a partir de amanhã você vai estar em Hokkaido, né?
2. あっ、やまださん。 はい、 すごく楽しみです。
Ah, Yamada-san. Sim. Já estou muito ansioso.
3. きっと きにいりますよ。 どうやって行くかは 決めました? ひこうき? しんかんせん?
Você vai gostar. Decidiu como vai? Avião, trem-bala?
4. いや、まだ まよってるんですよ。 しんかんせん でも いいんです けど、 ひこうき のほうが はやい ですからね。 やまださんは 行くとき どうやってますか。
Ainda estou em dúvida. Poderia ser trem-bala, mas avião é mais rápido, né. Como você costuma ir, Yamada-san?
5. 私は 電車ですよ。 いろんな けしき 楽しむのが 好きなんですよ。
Vou de trem. Eu gosto porque consigo apreciar várias paisagens.
6. しんかんせん じゃなくて、 ふつうの 電車なんですか? けっこう時間かかりますよね。
Trem normal e não o trem-bala? Não demora muito?
7. かかりますけど、 私は なんかいも 行ってるし、 道のりも 楽しみたいんです。 ささきさんも 電車で 行ってみたらどうですか。
Demora, mas eu já fui várias vezes, então gosto de aproveitar o caminho. Vá de trem você também, Sasaki-san.
8. いやー、さすがに 電車は むりです。
Acho que trem normal já é demais.
9. そうですか。 まあ、 れんきゅうも めったに ないし、 ひこうきで 行った方が らくかもしれませんね。
Ah que pena. Bom, não é sempre que temos feriado. Acho que ir de avião é melhor mesmo.
10. ですよね。 ひこうきで 行くことにします。
É, né. Vou de avião, então.
11. あっ、 でも バターラーメンは 食べてくださいよ。 ほかの所では 食べられないので...
Ah, mas coma o lámem com manteiga. Não tem como comer em outro lugar.
12. もちろんです。 ぜひ 食べてきます。
Mas é claro, vou comer sim.
13. 旅行 楽しんでくださいね。
Aproveite a viagem