"You are head over heels" = estar tão apaixonado por alguém a ponto de perder a cabeça, agir sem pensar.
"Fallen in love" = caidinho de amor
"Madly in love" = loucamente apaixonado
- Thomas and Janet met each other at a dinner party. During the dinner, they fell head over heels for each other. Don't you think it's fantastic?
- Thomas e Janet encontraram-se um com o outro em um jantar numa festa. Durante o jantar eles caíram loucamente em amor um pelo outro. Você não acha isso fantástico?
- She is gorgeous! I am head over heels in love with her! I am going to marry that girl, you will see! I will do everything to stay with her, even if I have to kidnap her and take her to another country with me.
- Ela é deslumbrante! Eu estou loucamente apaixonado por ela! Eu vou casar com aquela garota, você verá! Eu farei de tudo para estar com ela, mesmo se eu tiver que raptá-la e levá-la para outro país comigo.
- You are a hopeless romantic: you are always head over heels in love with somebody. How could someone act like this, losing his mind and doing things for love. It's unacceptable.
- Você é um romântico sem esperança: você sempre está loucamente apaixonado por alguém. Como pode alguem agir dessa forma, perdendo a cabeça e fazendo coisas por amor. Isso é inaceitável.
- One day you will head over heels for somebody too and feel like me, so, in that day, you will understand the reason I am acting like this. For now, please, don't judge me, because you're not in my place to comprehend it.
- Um dia você irá ficar perdidamente apaixonado por alguém também e irá se sentir como eu, então, nesse dia, você entenderá a razão pela qual eu estou agindo assim. Por agora, por favor, não me julgue, porque você não está no meu lugar para compreender isso.