Chicken out. (Amarelar.)


Come on! Don’t chicken out now.
Qual é! Não amarele agora.


You’re not gonna chicken out now!
Você não vai amarelar agora!




CHICKEN como outros tempos verbais


Chicken out = amarelar

Chickened out = amarelou (aqui temos o passado do verbo chicken que é chickened)

Chickening out = amarelando.


Continuando com os exemplos:

I was going to ask her for a date, but at the last minute I chickened out.
Eu ia chamar ela pra sair, mas no último minuto eu amarelei.


You’re not chickening out, are you?
Você não está amarelando, está?
(Ou: Você não vai amarelar, vai?)


I was going to ask for $10.000 but I chickened out and asked for $2500.
Eu ia pedir $10.000 mas eu amarelei e pedi $2500.


In the end I chickened out and took the easier route down the mountain.
No fim eu amarelei e peguei o caminho mais fácil pra descer a montanha.
(Aqui, temos a forma no passado do verbo chicken = chickened, então, chickened out = amarelou.)




Chicken out como "DESISTIR". 


I chickened out of the bungee jumping when I saw how high it was.
Eu amarelei (desisti) do bungee jumping quando eu vi como era alto.


Freddy chickened out of the plan at the last minute.
Freddy amarelou (desistiu) do plano no último minuto.


Don’t chicken out of this competition.
Não amarele (desista) dessa competição.


You can’t chicken out of this business now.
Você não pode amarelar (desistir) desse negócio agora.