1. COSTAR UN HUEVO; COSTAR UN OJO DE LA CARA; COSTAR UN RIÑÓN
Utilizamos estas expressões quando queremos dizer que uma coisa é muito cara e custa os olhos da cara.
¿Ya has visto el coche que me he comprado? Me ha costado un huevo/ un riñón/ un ojo de la cara.
Você já viu o carro que eu comprei? Custou os olhos da cara
Especificamente no México, temos algumas expressões características para dar o mesmo significado, como:
2. ESTAR CARIÑOSO OU CARÍSIMO DE PARÍS.
Uy, ¡está súper cariñoso, está carísimo de París!
Nossa, está super caro, caríssimo!
3. ¿ES DE ORO?; ¿CAMINA SOLO?
Assim como no Brasil, é comum dos latino-americanos utilizarem as expressões ¿es de oro? Ou ¿camina solo? com tom de sarcasmo.
Pues, esta laptop está muy cara, ¿es de oro o camina sola o qué?
Nossa, esse notebook está muito caro, é de ouro, caminha sozinho ou o quê?