Anteriormente, em um dos diálogos, o Felipe contou à sua amiga que foi a Odaiba com sua host family. Você se lembra do que é uma host family? É a família que recebe estudantes estrangeiros, mostra a eles como funciona a vida em família naquele país e levam esses estudantes para conhecer mais sobre a cultura do lugar.
Nesta aula de 日本語会話, o Felipe vai se reunir mais uma vez com a host family, depois de ficar um tempo sem ver a sua “família estrangeira”. Por isso, esse papo tem várias expressões úteis para quando você reencontrar alguém depois de muito tempo. Ah, você também vai ver sugestões de atividades para esse reencontro. Está preparado, preparada?
1. あら、 フェリッペくん、 こっち、こっち。
Oi, Felipe! Aqui, aqui!
2. あっ、お母さん、おはよう ございます。
Ah, mãe, bom dia.
3. おはよう! ひさしぶりだね。 元気?
Bom dia! Há quanto tempo, né? Tudo bem?
4. はい、おひさしぶり です。 元気 です よ。 お母さん は?
Sim, há quanto tempo. Tô bem, viu! E você?
5. 私 も 元気 よ。 テスト は どう だった?
Eu também estou bem. Como foram as provas?
6. まあ、けっか は まだ だけど、 ごうかく できた と 思う。
Bom, ainda não saiu o resultado, mas acho que consegui passar.
7. おつかれさま! さあ、行こう か。 ひろしくん と お父さん は 家 で 待ってる よ。
Bom trabalho! Então vamos? O Hiroshi e o pai estão esperando em casa, viu!
8. はい。 お父さん と ひろしくん も 元気 にしてます か。
Claro! E o pai e o Hiroshi? Também estão bem?
9. はい、 みんな 元気 に してます よ。 ひろしくん は フェリッペくん が 来る のを 楽しみにしてるよ。
Sim, estão bem. O Hiroshi está ansioso com a sua chegada, Felipe.
10. 私 も。 ちなみに、お母さん、 明日 は 何 する つもり です か。
Eu também. Falando nisso, mãe, o que pretende fazer amanhã?
11. まだ きめてない けど。 フェリッペくん、 どこか 行きたい ところ、ある?
Ainda não decidi. Tem algum lugar aonde queira ir, Felipe?
12. えっと…。 どう しよう? うーん、せっかくだから、 みんなで映画 でも 見 に 行きません か。
Deixa eu pensar... E agora? Hm. Já que estamos aqui, que tal assistir um filme com todo mundo?
13. いいよ。 ひろしくん は まだ えいがかん 行った こと ない し、 じゃ、そう しよう!
Boa ideia, o Hiroshi nunca foi ao cinema. Vamos fazer assim, então!