Add deck

どうやっていきますか

Como faz para ir?

Deixamos aqui a legenda do vídeo com o roomaji para que você possa praticar mais.

どうも!皆さんこんにちは!
Doumo! Minasan kon’nichiwa!
Olá, pessoal!

お元気ですか?はるみです。
Ogenki desuka? Harumi desu.
Tudo bem? Sou a Harumi.

今日のネイティブ日本語レッスンでは
Kyou no neitibu nihongo ressun dewa
Na aula de Neitibu Nihongo de hoje,

質問の仕方、特にある場所への行き方を
shitsumon no shikata, tokuni aru basho eno ikikata o
vamos aprender a pedir informação sobre como chegar

日本語で聞けるようになりましょう。
nihongo de kikeru youni narimashou.
a determinados lugares em japonês.

そのために必要な単語や表現を
Sono tameni hitsuyou na tango ya hyougen o
Vou apresentar algumas palavras

いくつか紹介していきます。
ikutsuka shoukai shiteikimasu.
e expressões úteis para isso.

「とうきょう駅にはどうやって行ったらいいですか?」
“Toukyou eki niwa douyatte ittara iidesuka?”
“Como faço para chegar à Estação de Tóquio?”:

これは特定の場所への行き方がわからない場合に
Kore wa tokutei no basho eno ikikata ga wakaranai baai ni
essa frase é utilizada para perguntar quando

直接的に聞くフレーズです。
chokusetsuteki ni kiku fureezu desu.
não sabemos como chegar a algum lugar.

とうきょう駅、の部分に自分の行きたい場所を入れるだけです。
Toukyou eki, no bubun ni jibun no ikitai basho o ireru dake desu.
É só colocar, no lugar de “とうきょう駅”, o local aonde queremos chegar.

いくつか他の場所で試してみましょう。
Ikutsuka hokano basho de tameshite mimashou.
Vamos tentar com alguns outros lugares:

「市役所にはどうやって行ったらいいですか?」
“Shiyakusho niwa douyatte ittara iidesuka?”
“Como faço para ir à Prefeitura?”.

「本社の事務所にはどうやって行ったらいいですか?」
“Honsha no jimusho niwa douyatte ittara iidesuka?”
“Como faço para ir ao escritório da Sede?”.

「江戸博物館にはどうやって行ったらいいですか?」
“Edo hakubutsukan niwa douyatte ittara iidesuka?”
“Como faço para ir ao Museu Edo?”.

行ったら、の代わりに「行けば」を使うこともできます。
Ittara, no kawari ni “ikeba” o tsukau koto mo dekimasu.
Também podemos usar “ikeba” no lugar de “ittara”:

「そこにはどうやって行けばいいですか?」
“Soko niwa douyatte ikeba iidesuka?”
“Como faço para ir aí?”.

次の表現は
Tsugi no hyougen wa
A próxima expressão é

「新宿への行き方わかりますか?」
“shinjuku eno ikikata wakarimasuka?”
“sabe como chegar em Shinjuku?”.

これは最初の表現よりも少し遠回しな表現になります。
Kore wa saisho no hyougen yori mo sukoshi toomawashina hyougen ni narimasu.
Essa aqui é uma expressão menos direta que a primeira.

結局新宿駅までの行き方を教えてもらいたいのに
Kekkyoku shinjuku eki made no ikikata o oshiete moraitai noni
No fim das contas, o fato de que queremos saber

変わりはないんですが、相手がそれを知ってるか
kawari wa naindesuga, aite ga sore o shitteruka
como chegar a algum lugar não muda, mas é uma expressão

知らないのかを確認する表現です。
shiranai noka o kakunin suru hyougen desu.
para checar se a pessoa sabe como.

「新宿への行き方わかりますか?」
“Shinjuku eno ikikata wakarimasuka?”
“Sabe como chegar em Shinjuku?”.

こうすると少し遠回りで丁寧な言い回しになります。
kou suru to sukoshi toomawari de teineina iimawashi ni narimasu.
Falando assim, fica de uma maneira mais polida.

「ディズニーランドへの行き方わかりますか。」
“Dizuniirando eno ikikata wakarimasuka.”
“Sabe como chegar na Disney?”.

「浅草への行き方わかりますか。」
“Asakusa eno ikikata wakarimasuka.”
“Sabe como chegar em Asakusa?”.

「スタジアムへの行き方わかりますか。」
“Sutajiamu eno ikikata wakarimasuka.”
“Sabe como chegar no estádio?”.

他にも「教えてもらえますか」という表現を使って
Hoka nimo “oshiete moraemasuka” toiu hyougen o tsukatte
Também existe a expressão “oshiete moraemasuka”:

「近くの銀行までの行き方教えてもらえますか?」
“chikaku no ginkou made no ikikata oshiete moraemasuka?”
“pode me dizer como chegar ao banco mais próximo?”.

こういうふうに聞くこともできますが、
kouiu fuuni kiku koto mo dekimasuga,
Po/demos, também, perguntar dessa maneira, mas

この聞き方はあくまでも相手がその場所を知ってる、
kono kikikata wa akumademo aite ga sono basho o shitteru,
só funciona para casos em que a pessoa de fato

というのが前提の聞き方なので、
toiu noga zentei no kikikata nanode,
saiba como chegar, então

もしその人が知っているのか知らないのか
moshi sono hito ga shitteiru noka shiranai noka
quando não tiver certeza se ela sabe ou não,

確かじゃない場合は「わかりますか?」
tashika janai baai wa “wakarimasuka?”
é mais seguro perguntar

というふうに聞く方がいいです。
toiu fuuni kiku hou ga iidesu.
usando o “wakarimasuka?”.

でもその場所がもしその人の家だったり会社だったり
Demo sono basho ga moshi sono hito no ie dattari kaisha dattari
Mas caso seja a casa da pessoa, a empresa ou

絶対に知っている場所っていう場合は
zettai ni shitteiru basho tte iu baai wa
algum lugar que é certeza que a pessoa saiba,

「教えてもらえますか?」と言う方がいいです。
“oshiete moraemasuka?” toiu hou ga iidesu.
é melhor usar a forma “oshiete moraemasuka?”.

また「教えてもらってもいいですか」
Mata “oshiete morattemo iidesuka.”
Além disso, “oshiete morattemo iidesuka?”:

っていうふうに言うと更に丁寧になります。
tteiu fuuni iuto sarani teinei ni narimasu.
dizer dessa maneira fica ainda mais educado.

そこの前後に「すみません」と付けると更にいいです。
Soko zengo ni “sumimasen” to tsukeruto sara ni iidesu.
E adicionar “sumimasen” é ainda melhor:

「すみません、その会場までの行き方教えてもらってもいいですか?」
“Sumimasen, sono kaijyou made no ikikata oshiete morattemo iidesuka?”
“com licença, poderia me dizer como chego ao local do evento?”.

というわけでどこかの場所に行く行き方を
toiuwake de dokoka no basho ni iku ikikata o
Para perguntar como fazer para chegar a algum lugar,

尋ねるには大きく分けて3つの言い方があります。
tazuneru niwa ookiku wakete mittsu no iikata ga ariamasu.
temos basicamente três maneiras:

「どうやって行ったらいいですか」
“Douyatte ittara iidesuka”
“como faço para ir?”,

「わかりますか」
“wakarimasuka”
“sabe como?” e

「教えてもらえますか」
“oshiete moraemasuka”
“pode me dizer?”,

この3つです。
kono mittsu desu.
são essas três.

これがシチュエーションごとに少しずつ形を変えますが、
Kore ga shichueeshon gotoni sukoshi zutsu katachi o kaemasu ga,
Elas podem mudar um pouco a sua forma, dependendo da situação,

基本は今日紹介した通りなので、
kihon wa kyou shoukai shita toori nanode,
mas em geral, são do jeito que apresentei hoje.

道で迷った時、困った時などは
michi de mayotta toki, komatta toki nado wa
Caso esteja perdido, perdida ou com problemas,

是非今日のレッスンを参考に使ってみてください。
zehi kyou no ressun o sankou ni tsukatte mite kudasai.
tente usar o que vimos na aula de hoje.

というわけで今日のレッスンはここまでです。
toiuwake de kyou no ressun wa koko made desu.
Então nossa aula de hoje fica por aqui.

どうもありがとうございました!
Doumo arigatou gozaimashita!
Muito obrigada!

また次のレッスンでお会いしましょう。
Mata tsugi no ressun de oai shimashou.
Nos vemos na próxima aula.

じゃあね、バイバイ!
Jaane, baibai
Até mais, tchau, tchau!