Nas unidades anteriores, você aprendeu o que eram fillers: palavras que você usa quando está conversando, mas você lembra qual é a função principal delas? É mostrar que você ainda está pensando no que ou de que forma vai dizer alguma coisa. Então são palavras muito importantes para mostrar ao interlocutor que você está pensando no que falar, que ainda está formulando o raciocínio. Isso porque, diferente do Brasil, em que sobrepor ou interromper o que o outro está falando não é, necessariamente, falta de educação, no Japão não é comum que as pessoas interrompam as outras ou falem “em cima”, junto com as outras, sabe?
Agora que você relembrou tudo, vamos te mostrar outros fillers úteis para você conversar de forma mais fluída como um nativo!
こう
1. それ は、 こう、ね? わかる でしょ?
Isso é, assim, né? Sabe como é, né?
2. ぼく が 言いたい のは、 こう、 ちょっと ちがうん だよね。
O que eu quero dizer é, assim, é um pouco diferente.
まあ
3. まあ、 ここ は 人 が 多い けど…。
Bem, aqui está cheio de pessoas, mas...
4. A: ね、ね、 リサちゃん、 ジードラゴン さま って、 カッコイイ じゃん!
Então, Risa-chan, não acha o G-Dragon um gato?
5. B: まあ、 カッコイイ けど、 ジミンちゃん の ほう が 好き。
Bem, é bonito, mas gosto mais do Jimin.
なんか
6. 父は、 なんか、 とつぜん びょうき に なった。
Meu pai, sei lá, ficou doente do nada.
7. りゆう、わかんないけど、このどうが、なんか、へん。
Não sei porquê, mas esse vídeo, sei lá, é estranho.
8. なんか、電話 が なってる みたい です よ。
Olha, parece que algum telefone está tocando.
もう
9. あー、もう!なんで そんな こと する の?
Aff, meu! Por que você faz uma coisa dessas?
10. もー、 それじゃあ だめじゃないのー。
Aff, assim não dá, né.