Nas últimas semanas, continuamos trabalhando os sons especiais da língua japonesa, não é? Sobretudo, como a pronúncia das vogais difere em alguns momentos do português e do que havíamos aprendido como padrão nas unidades iniciais. Por ser diferente do que estávamos acostumados no início é bem importante que este conteúdo esteja bem claro em sua memória. Portanto, nesta revisão, vamos relembrar alguns fenômenos que acontecem com as vogais na língua japonesa, como: o desvozeamento das vogais; as combinações de vogais que parecem ser vogais longas, mas não são; e, por fim, vamos rever a pronúncia do som ん, que diferentemente do português não afeta o som da vogal. Preparado(a)?
ぼいん の むせいか (Desvozeamento das vogais )
Anteriormente, vimos que há momentos em que algumas vogais na língua japonesa não são pronunciadas, apesar de estarem escritas na palavra. Você se lembra? Só para refrescar a sua memória, isso geralmente acontece com as vogais i e u, quando aparecem nas sílabas: ki, ku, shi, su, chi, tsu, hi, fu, pi e pu no final da palavra ou quando surgem antes de qualquer sílaba das famílias do KA, SA, TA, HA e PA. Reveja alguns exemplos:
1. あそこ は パスタ が おいしい です。
O macarrão de lá é gostoso.
2. 8時 に くすり を 飲みます。
Vou tomar o remédio às 8 horas.
3. エジプト は ピラミッド が ゆうめい です。
O Egito é famoso pelas pirâmides.
4. 今日、晩ごはん は やきとり です。
Hoje a janta vai ser espetinho.
ちょうおん では ない ちょうおん (Vogais longas falsas)
Quando estudamos nas primeiras unidades as vogais longas, vimos que ao aparecer as combinações de vogais E+I ou O+U, líamos EE ou OO, respectivamente, no japonês. No entanto, nas últimas unidades, vimos também que mesmo nessa convenção há exceções, há situações em que o E+I e o O+U é lido realmente como EI e OU. Existe uma forma de distinguir quando é lido ou não como uma vogal longa, entretanto, não podemos sempre aplicá-la sem errar, portanto, é mais fácil lembrar-se das exceções, ou seja, quais palavras lemos as combinações E+I e O+U como EI e OU. Então, relembre algumas das palavras que são lidas dessa forma com estes exemplos:
5. この かてい は りゅうがくせい を うけいれます。
Esta família acolhe intercambistas.
6. この ぎんこう に おかね を あずけいれます。
Deposito dinheiro neste banco.
7. この アニメ は「ドラゴンボール」って いいます。
Este animê se chama “Dragon Ball”.
8. この 映画 は おもしろい と おもう。
Acho este filme interessante.
はつおん「ん」(Pronúncia do “ん”)
Para encerrarmos esta revisão sobre as aulas de 発音タイム, vamos relembrar como funciona a pronúncia do som ん. Lembrando que diferente do português, este som não muda o som da vogal. Por isso, ao invés de falarmos panda, nasalisando o “a”, dizendo “PÃDA” como em português, pronunciamos o “a” de modo aberto, falando “PÁ-N-DA”. Para lembrar como funciona essa pronúncia melhor, veja estes exemplos:
9. わたし は パン を 食べます。
Eu vou comer pão.
10. おいしい ごはん を 食べます。
Vou comer uma refeição gostosa.
11. 先生 の かばん です。
É a bolsa da professora.
12. ここ が ブラジル りょうり の レストラン です。
Aqui é um restaurante de comida brasileira.