Na língua portuguesa, quando queremos dizer que algo pertence a alguém, podemos utilizar os pronomes possessivos (ex.: meu, minha, seu, sua, teu, tua). Mas, na língua japonesa, não é assim. Usamos a partícula の (no) logo depois da palavra a quem pertence. Funciona um pouco parecido com o nosso "de". Ex: O livro do professor. Mas cuidado, é o inverso do português. Veja os exemplos:
1. ダニロさん の ゲーム です。
Daniro-san no geemu desu.
É o jogo do Danilo.
2. わたし の 家 です。
Watashi no ie desu.
É a minha casa.
3. わたし の ノート です。
Watashi no nooto desu.
É o meu caderno.
4. 先生 の きょうかしょ です。
Sensei no kyoukasho desu.
É o livro didáticodo(a) professor(a).
5. フェリッペさん の パーティー です。
Ferippe-san no paatii desu.
É a festa do Felipe.
6. これ は わたし の です。
Kore wa watashi no desu.
Isso é meu.
7. これ は ダニエラさん の じしょ です。
Kore wa Daniera-san no jisho desu.
Isso é o dicionário da Daniela.
8. この スマホ は リンさん の です。
Kono sumaho wa Rin-san no desu.
Esse smartphone é da Lin.
9. あした、あね の パソコン を つかいます。
Ashita, ane no pasokon o tsukaimasu.
Amanhã, vou usar o computador da minha irmã mais velha.
10. はは は おとうと の たんじょうび ケーキ を つくります。
Haha wa otouto no tanjoubi keeki o tsukurimasu.
A minha mãe fará o bolo de aniversário do meu irmão mais novo.
11. あに の 車 は フェラーリ です。
Ani no kuruma wa Feraari desu.
O carro do meu irmão mais velho é uma Ferrari.
12. まいにち、ちち の しんぶん を よみます。
Mainichi, chichi no shinbun o yomimasu.
Todos os dias, leio o jornal do meu pai.