1. Hey, Ed, how’s it going?
E aí, Ed, como que tá?
2. Can’t complain. Just a bit tired, though. How about you?
Não posso reclamar. Só um pouco cansado. E você?
3. Same. Did you stay up late?
Na mesma. Você ficou acordado até tarde?
4. Yeah, I can’t help it. I spend a lot of time working, and I end up staying up until late to have some personal time.
Sim, não consigo evitar. Eu passo muito tempo trabalhando, e acabo ficando acordado até tarde, pra ter um pouco de tempo pra mim.
5. I hear you. I’ve also been doing a fair amount of work from home. It’s good, but you have to be careful with distractions.
Pois é. Também tenho trabalhado um bocado de casa. É bom, mas você tem que tomar cuidado com distrações.
6. True, and you also need to keep your schedule very organized. It’s easy to lose track of time.
Verdade, e você também precisa manter seus horários bem organizados. É fácil perder a noção do tempo.
7. Yeah. To be honest, I’m getting kind of tired of having so much to do at home. Has it been like that for you as well?
Sim. Para ser sincero, estou ficando meio cansado de ter tanta coisa pra fazer em casa. Tem sido assim pra você também?
8. I know, right? Yeah, same thing, man. Just a million reports, and I have to keep an eye on my inbox all the time.
Né? Sim, mesma coisa, cara. Simplesmente um milhão de relatórios, e eu tenho que ficar de olho na minha caixa de entrada o tempo todo.
9. I’m super stressed out, man. I can’t wait for crunch time to be over.
Tô superestressado, cara. Não vejo a hora de acabar essa correria.
10. Tell me about it. I think we might see some pretty big changes around the office real soon, too.
Nem me fale. Eu acho que talvez a gente veja umas mudanças bem grandes no escritório muito em breve, também.
11. How so? What kind of changes are you talking about?
Como assim? De que tipo de mudança você tá falando?
12. I think the reason we’re so overworked is that management is trying out some new strategies. I just hope I get to keep my job.
Eu acho que o motivo da gente estar tão sobrecarregado é que a gerência está testando umas estratégias novas. Eu só espero conseguir manter meu emprego.
13. Come on, don’t be so dramatic. I’m sure this is all going to blow over soon.
Pare com isso, não seja tão dramático. Tenho certeza de que isso tudo vai passar logo.
14. Hey, you two old ladies. Have you done enough gossiping for the day?
Ei, suas tricoteiras. Já fofocaram o suficiente por hoje?
15. Well, look who it is. Our future manager herself, coming around to visit us proletarians. How’s it going, Jane?
Ora, ora, olha só quem está aí. Nossa futura gerente em pessoa, passando para visitar os proletários. Como estão as coisas, Jane?
16. Fine, thanks. You two look tired.
Bem, obrigada. Vocês dois parecem cansados.
17. We are. Lots of work yesterday. Probably a lot today, too.
Estamos. Muito trabalho ontem. Provavelmente um monte hoje, também.
18. We’re all spread thin. If that’s any consolation, a little bird told me that next week things are going to be much calmer.
Todos temos coisa demais pra fazer. Se serve de consolo, um passarinho me contou que semana que vem as coisas vão estar muito mais calmas.
19. See, Ed? I told you it was just a passing phase.
Tá vendo, Ed? Te falei que era apenas uma fase passageira.
20. Alright, alright. But still… Crunch time sucks.
Certo, certo. Mas, mesmo assim… Essa correria tá tensa.
21. I think we can all agree on that.
Acho que todos podemos concordar com isso.
22. We can. Also, we should get back to work. That pile of paperwork is not going to sort itself out on its own.
Podemos. Inclusive, a gente devia voltar pro trabalho. Aquela pilha de papéis não vai se resolver sozinha.