Clique no botão abaixo para adicionar ao master deck:Add deck
Clique no botão abaixo para adicionar ao deck de conjugação:Add deck
#21 | Conjugaison Rapide
• SE METTRE À + VERBE
1. Soudain, je me suis mis à courir tellement j’avais peur.
De repente, eu comecei a correr de tanto medo que eu tinha.
2. Soudain, tu t’es mis à courir tellement tu avais peur.
De repente, você começou a correr de tanto medo que você tinha.
3. Soudain, il s’est mis à courir tellement il avait peur.
De repente, ele começou a correr de tanto medo que ele tinha.
4. Soudain, elle s’est mise à courir tellement elle avait peur.
De repente, ela começou a correr de tanto medo que ela tinha.
5. Soudain, on s’est mis à courir tellement on avait peur.
De repente, a gente começou a correr de tanto medo que a gente tinha.
6. Soudain, nous nous sommes mis à courir tellement nous avions peur.
De repente, nós começamos a correr de tanto medo que nós tínhamos.
7. Soudain, vous vous êtes mis à courir tellement vous aviez peur.
De repente, vocês começaram a correr de tanto medo que vocês tinham.
8. Soudain, ils se sont mis à courir tellement ils avaient peur.
De repente, eles começaram a correr de tanto medo que eles tinham.
9. Soudain, elles se sont mises à courir tellement elles avaient peur.
De repente, elas começaram a correr de tanto medo que elas tinham.
• N’ARRÊTER PAS DE
1. Je n’arrêtais pas de répéter que tout cela c’était une grosse erreur.
Eu não parava de repetir que tudo isso era um grande erro.
2. Tu n’arrêtais pas de répéter que tout cela c’était une grosse erreur.
Você não parava de repetir que tudo isso era um grande erro.
3. Il n’arrêtait pas de répéter que tout cela c’était une grosse erreur.
Ele não parava de repetir que tudo isso era um grande erro.
4. Elle n’arrêtait pas de répéter que tout cela c’était une grosse erreur.
Ela não parava de repetir que tudo isso era um grande erro.
5. On n’arrêtait pas de répéter que tout cela c’était une grosse erreur.
A gente não parava de repetir que tudo isso era um grande erro.
6. Nous n’arrêtions pas de répéter que tout cela c’était une grosse erreur.
Nós não parávamos de repetir que tudo isso era um grande erro.
7. Vous n’arrêtiez pas de répéter que tout cela c’était une grosse erreur.
Vocês não paravam de repetir que tudo isso era um grande erro.
8. Ils n’arrêtaient pas de répéter que tout cela c’était une grosse erreur.
Eles não paravam de repetir que tudo isso era um grande erro.
9. Elles n’arrêtaient pas de répéter que tout cela c’était une grosse erreur.
Elas não paravam de repetir que tudo isso era um grande erro.
• FAIRE (EN TANT QUE SEMI-AUXILIAIRE)
1. J’ai fait bâtir ce mural en hommage à mon grand-père.
Eu fiz com que construíssem esse mural em homenagem ao meu avô.
2. Tu as fait bâtir ce mural en hommage à ton grand-père.
Você fez com que construíssem esse mural em homenagem ao seu avô.
3. Il a fait bâtir ce mural en hommage à son grand-père.
Ele fez com que construíssem esse mural em homenagem ao seu avô.
4. Elle a fait bâtir ce mural en hommage à son grand-père.
Ela fez com que construíssem esse mural em homenagem ao seu avô.
5. On a fait bâtir ce mural en hommage à notre grand-père.
A gente fez com que construíssem esse mural em homenagem ao nosso avô.
6. Nous avons fait bâtir ce mural en hommage à notre grand-père.
Nós fizemos com que construíssem esse mural em homenagem ao nosso avô.
7. Vous avez fait bâtir ce mural en hommage à votre grand-père.
Vocês fizeram com que construíssem esse mural em homenagem ao avô de vocês.
8. Ils ont fait bâtir ce mural en hommage à leur grand-père.
Eles fizeram com que construíssem esse mural em homenagem ao avô deles.
9. Elles ont fait bâtir ce mural en hommage à leur grand-père.
Eles fizeram com que construíssem esse mural em homenagem ao avô delas.
• VISER À
1. Je vise à être de nouveau sur le podium.
Eu pretendo voltar ao pódio.
2. Tu vises à être de nouveau sur le podium.
Você pretende voltar ao pódio.
3. Il vise à être de nouveau sur le podium.
Ele pretende voltar ao pódio.
4. Elle vise à être de nouveau sur le podium.
Ela pretende voltar ao pódio.
5. On vise à être de nouveau sur le podium.
A gente pretende voltar ao pódio.
6. Nous visons à être de nouveau sur le podium.
Nós pretendemos voltar ao pódio.
7. Vous visez à être de nouveau sur le podium.
Vocês pretendem voltar ao pódio.
8. Ils visent à être de nouveau sur le podium.
Eles pretendem voltar ao pódio.
9. Elles visent à être de nouveau sur le podium.
Elas pretendem voltar ao pódio.
• MANQUER À QUELQU’UN
1. Les dimanches en famille me manquent énormément.
Eu sinto muitas saudades dos domingos em família.
2. Les dimanches en famille te manquent énormément.
Você sente muitas saudades dos domingos em família.
3. Les dimanches en famille lui manquent énormément.
Ela/Ele sente muitas saudades dos domingos em família.
4. Les dimanches en famille nous manquent énormément.
Nós sentimos muitas saudades dos domingos em família.
5. Les dimanches en famille vous manquent énormément.
Vocês sentem muitas saudades dos domingos em família.
6. Les dimanches en famille leur manquent énormément.
Elas/Eles sentem muitas saudades dos domingos em família.
• AVOIR TORT
1. J’ai eu tort de baisser les bras.
Eu errei ao ter desistido.
2. Tu as eu tort de baisser les bras.
Você errou ao ter desistido.
3. Il a eu tort de baisser les bras.
Ele errou ao ter desistido.
4. Elle a eu tort de baisser les bras.
Ela errou ao ter desistido.
5. On a eu tort de baisser les bras.
A gente errou ao ter desistido.
6. Nous avons eu tort de baisser les bras.
Nós erramos ao ter desistido.
7. Vous avez eu tort de baisser les bras.
Vocês erraram ao ter desistido.
8. Ils ont eu tort de baisser les bras.
Eles erraram ao ter desistido.
9. Elles ont eu tort de baisser les bras.
Elas erraram ao ter desistido.
• ÊTRE DE L’AVIS DE
1. Je suis de l’avis de ta mère.
Eu concordo com a sua mãe.
2. Tu es de l’avis de ma mère ?
Você concorda com a minha mãe?
3. Il est de l’avis de ta mère.
Ele concorda com a sua mãe.
4. Elle est de l’avis de ta mère.
Ela concorda com a sua mãe.
5. On est de l’avis de ta mère.
A gente concorda com a sua mãe.
6. Nous sommes de l’avis de ta mère.
Nós concordamos com a sua mãe.
7. Vous êtes de l’avis de ma mère ?
Vocês concordam com a minha mãe?
8. Ils sont de l’avis de ta mère.
Eles concordam com a sua mãe.
9. Elles sont de l’avis de ta mère.
Elas concordam com a sua mãe.
• NE PAS FAIRE EXPRÈS
1. Je n’ai pas fait exprès.
Eu não fiz de propósito.
2. Tu n’as pas fait exprès.
Você não fez de propósito.
3. Il n’a pas fait exprès.
Ele não fez de propósito.
4. Elle n’a pas fait exprès.
Ela não fez de propósito.
5. On n’a pas fait exprès.
A gente não fez de propósito.
6. Nous n’avons pas fait exprès.
Nós não fizemos de propósito.
7. Vous n’avez pas fait exprès.
Vocês não fizeram de propósito.
8. Ils n’ont pas fait exprès.
Eles não fizeram de propósito.
9. Elles n’ont pas fait exprès.
Elas não fizeram de propósito.
• CROIRE EN QQNN DE SON CŒUR
1. Je crois en lui de tout mon cœur.
Eu acredito nele com todo o meu coração.
2. Tu crois en lui de tout ton cœur.
Você acredita nele com todo o seu coração.
3. Il croit en lui de tout son cœur.
Ele acredita nele com todo o seu coração.
4. Elle croit en lui de tout son cœur.
Ela acredita nele com todo o seu coração.
5. On croit en lui de tout notre cœur.
A gente acredita nele com todo o nosso coração.
6. Nous croyons en lui de tout notre cœur.
Nós acreditamos nele com todo o nosso coração.
7. Vous croyez en lui de tout votre cœur.
Vocês acreditam nele com todo o coração de vocês.
8. Ils croient en lui de tout leur cœur.
Eles acreditam nele com todo o coração deles.
9. Elles croient en lui de tout leur cœur.
Elas acreditam nele com todo o coração delas.
• FAIRE SEMBLANT
1. J’ai fait semblant de ne pas écouter.
Eu fingi não ouvir.
2. Tu as fait semblant de ne pas écouter.
Você fingiu não ouvir.
3. Il a fait semblant de ne pas écouter.
Ele fingiu não ouvir.
4. Elle a fait semblant de ne pas écouter.
Ela fingiu não ouvir.
5. On a fait semblant de ne pas écouter.
A gente fingiu não ouvir.
6. Nous avons fait semblant de ne pas écouter.
Nós fingimos não ouvir.
7. Vous avez fait semblant de ne pas écouter.
Vocês fingiram não ouvir.
8. Ils ont fait semblant de ne pas écouter.
Eles fingiram não ouvir.
9. Elles ont fait semblant de ne pas écouter.
Elas fingiram não ouvir.