Nesta aula, você vai aprender duas estruturas: a forma ながら para falar sobre ações concomitantes (que ocorrem ao mesmo tempo) e a expressão ~すぎる que serve para demonstrar como algo é excessivo ou está sendo feito excessivamente. Veja cada caso para entender como utilizar cada estrutura.
ながら
1. いつも 勉強しながら 食べます。
Eu sempre como enquanto estudo.
2. うんてんしながら スマホ を 使わないで ください。
Não use o telefone enquanto dirige.
3. 歩きながら 食べる のは からだ に 悪い ですので、きをつけてください。
Se cuida, porque comer enquanto anda não é bom pra saúde.
4. ぼく は 音楽 を ききながら ねる のが 好き です。
Eu gosto de dormir enquanto escuto música.
5. クリスマス に、パパ が おどりながら サンタ の ふく を 着て 帰ってきて 本当 に おもしろかった。
No Natal, meu pai chegou em casa com roupa de Papai Noel enquanto dançava, foi muito engraçado.
6. おじいちゃん、 いつも しんぶん 読みながら 朝 ごはん 食べるの?
Vovô, você sempre toma café da manhã enquanto lê o jornal?
~すぎる
7. かんこく 料理 は からすぎる から、私 は 食べない。
Comida coreana é apimentada demais. Por isso, eu não como.
8. かごしま は とおすぎる から、けっこう 時間 かかるよ。
Vai levar um tempo porque Kagoshima é muito longe.
9. あの 公園 から 見える けしき が きれい すぎて、かんどう した。
A vista daquele parque é tão linda que eu me emocionei.
10. その レストラン は たかすぎる ので、さすが に よさん が たりない です。
Esse restaurante é caro demais, meu orçamento não dá conta.
11. 食べほうだい 行く とき、いつも 食べすぎて おなか 痛くなります。
Quando vou a um rodízio, sempre como demais e fico com dor de barriga.
12. テレビ を 見すぎると 目 が わるくなる から、はなれて 見てください。
Assistir televisão demais faz mal para a visão, então veja afastado.