Na aula de 日本語会話 você vai continuar observando o dia a dia do Felipe. Dessa vez, numa conversa com sua amiga Nanami, que pergunta o motivo de ele ter saído cedo da aula. Então agora você vai aprender a explicar um acontecimento passado para alguém próximo e, também, algumas palavras relacionadas a visita ao hospital para ver alguém internado.
1. あっ、 フェリッペさん! だいじょうぶ?
Ah, Felipe! Tudo bem?
2. おー、 ななみさん! だいじょうぶ だ けど、 どうして?
Oi, Nanami! Estou bem, por quê?
3. なんか、 先週 の じゅぎょう おわる 前 に、 もう 帰っちゃった でしょ?
É que você acabou saindo antes de acabar a aula da semana passada, não é?
4. あっ、 あれ? うん、うん。 なんでもない よ。
Ah, aquilo? Sim, sim. Nada de mais.
5. でも さ、 どうして そんな に 早く 帰った の?
Mas por que você saiu tão cedo assim ?
6. じつはさ、 ゆうじくん しってる? あいつ にゅういん しちゃってさ ちょっと おみまいに 行ってきたんだ。
É que assim… Conhece o Yuji? Ele acabou sendo internado e fui fazer uma visita.
7. えっ? マジで? 病院 行った の? で、 ゆうじくん は だいじょうぶ なの?
Nossa! É mesmo? Você foi ao hospital ? E o Yuji está bem?
8. 足 おれちゃった けど、 だいぶ よくなってる みたい。
Ele acabou quebrando a perna, mas acho que já está melhorando.
9. え? 何 が あった の?
Mesmo? O que aconteceu ?
10. 先週、 自転車 で 帰ってた とき、 じこ に あった らしい。
Semana passada, quando ele estava voltando de bicicleta, parece que sofreu um acidente.
11. わあ、 たいへん!
Nossa, caramba!
12. まあ、 もう レントゲン を とったり、 ギプス を はめたりしてるし、 くすり を 飲んだりしてるし、 まあ、 なおる まで、 待つ しかない。
Seja como for, ele já tirou o raio-X, colocou o gesso e tomou remédio. Bem, só nos resta esperar até ele melhorar.
13. そうだね。 早くなおるといいね。
É mesmo, né? Espero que melhore logo.