#16 | Dialogue
1. ... so that’s what I did, he told me to talk to HR if I was offended, and I did exactly that.
... então foi isso que eu fiz, ele me disse para falar com o RH se eu estivesse ofendida e eu fiz exatamente isso.
2. Oh, wow! That can’t have been good for him. He was being a total jerk, though, so it’s great that you reported his behavior.
Caramba! Isso certamente não foi bom pra ele. Mas ele estava sendo um babaca total, então é ótimo que você denunciou o comportamento dele.
3. So inappropriate. Honestly, this is the first time something like this has happened to me. But anyways, it’s all water under the bridge.
Inadequado demais. Sinceramente, essa é a primeira vez que algo assim acontece comigo. Mas enfim, são águas passadas.
4. True. We ought to move on, it’s not worth it to keep thinking about this sort of thing. Oh, hey! Look who’s here! Come on, Ed, join us.
Verdade. É melhor seguir em frente, não vale a pena ficar pensando nesse tipo de coisa. Opa! Olha quem está aqui! Chega aí, Ed, se junta com a gente!
5. Hey, Tom. Hey, Jane. How are you guys doing?
Oi, Tom. Oi, Jane. Como vocês estão?
6. We’re just fine. Thank God it’s Friday, am I right?
Estamos bem. Graças a Deus é sexta, não é mesmo?
7. Amen!
Amém!
8. Yeah, it’s been a long week, my friends. What are you guys up to?
Sim, foi uma semana longa, meus amigos. O quevocês estão aprontando?
9. Not much, just having a beer. Jane has been telling me about some trouble she’s had at work, but that’s all in the past now.
Nada demais, só tomando uma cerveja. A Jane estava me falando sobre alguns problemas que ela teve no trabalho, mas já ficou tudo no passado.
10. Yep. Dead and buried. So how was your day, Ed?
Sim. Morto e enterrado. E como foi seu dia, Ed?
11. Can’t complain too much. I finally finished the server update, so that’s a weight off my shoulders.
Não posso reclamar muito. Eu finalmente terminei a atualização do servidor, então esse é um peso que tirei das costas.
12. Oh, did you? You’ve been telling me about that thing for at least two weeks.
Ah, terminou? Você está me falando dessa coisa há pelo menos duas semanas.
13. Yeah, let’s just say it was quite a challenge.
Sim, digamos apenas que foi um desafio e tanto.
14. That’s his diplomatic way of saying it was an absolute pain to do it.
Essa é a maneira diplomática dele de dizer que foi um pé no saco fazer isso.
15. True, old Ed here is a consummate professional.
Verdade, o velho Ed aqui é um verdadeiro profissional.
16. Indeed. Now, on to the next task, which is going to be the database migration project. I’m definitely going to need your help on that, Tom.
Verdade. Agora é partir para a próxima tarefa, que vai ser o projeto
de migração do banco de dados. Eu certamente vou precisar da sua ajuda nisso, Tom.
17. Are you? I mean, I’d be glad to help, but I’m not sure I’m the right man for the task. I’m usually more focused on network infrastructure.
Vai? Quero dizer, eu ficaria feliz em ajudar, mas não tenho certeza de que eu sou o cara certo para a tarefa. Geralmente, fico mais focado em infraestrutura de rede.
18. Yes, and that’s going to be crucial. We will need the network to remain solid throughout the whole process. We can’t afford to risk losing our progress because of connection issues.
Sim, e isso vai ser crucial. Nós vamos precisar que a rede permaneça estável no decorrer de todo o processo. Nós não podemos nos dar o luxo de arriscar perder nosso progresso por causa de problemas de conexão.
19. Oh my God, you two. You’re putting me to sleep. Enough shop talk. Let’s just relax for a second.
Meu Deus, vocês dois. Vocês estão me deixando com sono. Chega de falar de trabalho. Vamos só relaxar um segundo.
20. Yeah, I guess you’re right. Next round’s on you, Ed!
É, acho que você está certa. A próxima rodada é por sua conta, Ed!
21. You got it!
Pode deixar!