Clique no botão abaixo para adicionar ao master deck:Add deck
Clique no botão abaixo para adicionar ao deck de conjugação:Add deck
• PRENDRE DU BON TEMPS
1. Si j’avais pris du bon temps, je me serais baigné dans la mer.
Se eu tivesse pegado bom tempo, eu teria me banhado no mar.
2. Si tu avais pris du bon temps, tu te serais baigné dans la mer.
Se você tivesse pegado bom tempo, você teria se banhado no mar.
3. S’il avait pris du bon temps, il se serait baigné dans la mer.
Se ele tivesse pegado bom tempo, ele teria se banhado no mar.
4. Si elle avait pris du bon temps, elle se serait baignée dans la mer.
Se ela tivesse pegado bom tempo, ela teria se banhado no mar.
5. Si l’on avait pris du bon temps, on se serait baignés dans la mer.
Se a gente tivesse pegado bom tempo, a gente teria se banhado no mar.
6. Si nous avions pris du bon temps, nous nous serions baignés dans la mer.
Se nós tivéssemos pegado bom tempo, nós teríamos nos banhado no mar.
7. Si vous aviez pris du bon temps, vous vous seriez baignés dans la mer.
Se vocês tivessem pegado bom tempo, vocês teriam se banhado no mar.
8. S’ils avaient pris du bon temps, ils se seraient baignés dans la mer.
Se eles tivessem pegado bom tempo, eles teriam se banhado no mar.
9. Si elles avaient pris du bon temps, elles se seraient baignées dans la mer.
Se elas tivessem pegado bom tempo, elas teriam se banhado no mar.
• SUIVRE SES CONSEILS
1. J’aurais plus d’argent aujourd’hui si j’avais suivi ses conseils.
Eu teria mais dinheiro hoje, se eu tivesse seguido os conselhos dela/dele.
2. Tu aurais plus d’argent aujourd’hui si tu avais suivi ses conseils.
Você teria mais dinheiro hoje, se você tivesse seguido os conselhos dela/dele.
3. Il aurait plus d’argent aujourd’hui s’il avait suivi ses conseils.
Ele teria mais dinheiro hoje, se ele tivesse seguido os conselhos dela/dele.
4. Elle aurait plus d’argent aujourd’hui si elle avait suivi ses conseils.
Ela teria mais dinheiro hoje, se ela tivesse seguido os conselhos dela/dele.
5. On aurait plus d’argent aujourd’hui si l’on avait suivi ses conseils.
A gente teria mais dinheiro hoje, se a gente tivesse seguido os conselhos dela/dele.
6. Nous aurions plus d’argent aujourd’hui si nous avions suivi ses conseils.
Nós teríamos mais dinheiro hoje, se nós tivéssemos seguido os conselhos dela/dele.
7. Vous auriez plus d’argent aujourd’hui si vous aviez suivi ses conseils.
Vocês teriam mais dinheiro hoje, se vocês tivessem seguido os conselhos dela/dele.
8. Ils auraient plus d’argent aujourd’hui s’ils avaient suivi ses conseils.
Eles teriam mais dinheiro hoje, se eles tivessem seguido os conselhos dela/dele.
9. Elles auraient plus d’argent aujourd’hui si elles avaient suivi ses conseils.
Elas teriam mais dinheiro hoje, se elas tivessem seguido os conselhos dela/dele.
• AVOIR BOSSÉ
1. Si j’avais bossé un tout petit peu plus, j’aurais réussi l’examen.
Se eu tivesse trabalhado/estudado um pouquinho mais, eu teria passado na prova.
2. Si tu avais bossé un tout petit peu plus, tu aurais réussi l’examen.
Se você tivesse trabalhado/estudado um pouquinho mais, você teria passado na prova.
3. S’il avait bossé un tout petit peu plus, il aurait réussi l’examen.
Se ele tivesse trabalhado/estudado um pouquinho mais, ele teria passado na prova.
4. Si elle avait bossé un tout petit peu plus, elle aurait réussi l’examen.
Se ela tivesse trabalhado/estudado um pouquinho mais, ela teria passado na prova.
5. Si on avait bossé un tout petit peu plus, on aurait réussi l’examen.
Se a gente tivesse trabalhado/estudado um pouquinho mais, a gente teria passado na prova.
6. Si nous avions bossé un tout petit peu plus, nous aurions réussi l’examen.
Se nós tivéssemos trabalhado/estudado um pouquinho mais, nós teríamos passado na prova.
7. Si vous aviez bossé un tout petit peu plus, vous auriez réussi l’examen.
Se vocês tivessem trabalhado/estudado um pouquinho mais, vocês teriam passado na prova.
8. S’ils avaient bossé un tout petit peu plus, ils auraient réussi l’examen.
Se eles tivessem trabalhado/estudado um pouquinho mais, eles teriam passado na prova.
9. Si elles avaient bossé un tout petit peu plus, elles auraient réussi l’examen.
Se elas tivessem trabalhado/estudado um pouquinho mais, elas teriam passado na prova.
• AVOIR MARCHÉ
1. J’aurais eu de l’énergie pour sortir hier soir, si je n’avais pas tant marché pendant la journée.
Eu teria tido energia para sair ontem à noite, se eu não tivesse caminhado tanto durante o dia.
2. Tu aurais eu de l’énergie pour sortir hier soir, si tu n’avais pas tant marché pendant la journée.
Você teria tido energia para sair ontem à noite, se você não tivesse caminhado tanto durante o dia.
3. Il aurait eu de l’énergie pour sortir hier soir, s’il n’avait pas tant marché pendant la journée.
Ele teria tido energia para sair ontem à noite, se ele não tivesse caminhado tanto durante o dia.
4. Elle aurait eu de l’énergie pour sortir hier soir, si elle n’avait pas tant marché pendant la journée.
Ela teria tido energia para sair ontem à noite, se ela não tivesse caminhado tanto durante o dia.
5. On aurait eu de l’énergie pour sortir hier soir, si on n’avait pas tant marché pendant la journée.
A gente teria tido energia para sair ontem à noite, se a gente não tivesse caminhado tanto durante o dia.
6. Nous aurions eu de l’énergie pour sortir hier soir, si nous n’avions pas tant marché pendant la journée.
Nós teríamos tido energia para sair ontem à noite, se nós não tivéssemos caminhado tanto durante o dia.
7. Vous auriez eu de l’énergie pour sortir hier soir, si vous n’aviez pas tant marché pendant la journée.
Vocês teriam tido energia para sair ontem à noite, se vocês não tivessem caminhado tanto durante o dia.
8. Ils auraient eu de l’énergie pour sortir hier soir, s’ils n’avaient pas tant marché pendant la journée.
Eles teriam tido energia para sair ontem à noite, se eles não tivessem caminhado tanto durante o dia.
9. Elles auraient eu de l’énergie pour sortir hier soir, si elles n’avaient pas tant marché pendant la journée.
Elas teriam tido energia para sair ontem à noite, se elas não tivessem caminhado tanto durante o dia.
• AVOIR MIS
1. Je n’aurais pas attrapé un coup de soleil si j’avais mis de la crème solaire.
Eu não teria me queimado, se eu tivesse passado protetor solar.
2. Tu n’aurais pas attrapé un coup de soleil si tu avais mis de la crème solaire.
Você não teria se queimado, se você tivesse passado protetor solar.
3. Il n’aurait pas attrapé un coup de soleil s’il avait mis de la crème solaire.
Ele não teria se queimado, se ele tivesse passado protetor solar.
4. Elle n’aurait pas attrapé un coup de soleil si elle avait mis de la crème solaire.
Ela não teria se queimado, se ela tivesse passado protetor solar.
5. On n’aurait pas attrapé un coup de soleil si l’on avait mis de la crème solaire.
A gente não teria se queimado, se a gente tivesse passado protetor solar.
6. Nous n’aurions pas attrapé un coup de soleil si nous avions mis de la crème solaire.
Nós não teríamos nos queimado, se nós tivéssemos passado protetor solar.
7. Vous n’auriez pas attrapé un coup de soleil si vous aviez mis de la crème solaire.
Vocês não teriam se queimado, se vocês tivessem passado protetor solar.
8. Ils n’auraient pas attrapé un coup de soleil s’ils avaient mis de la crème solaire.
Eles não teriam se queimado, se eles tivessem passado protetor solar.
9. Elles n’auraient pas attrapé un coup de soleil si elles avaient mis de la crème solaire.
Elas não teriam se queimado, se elas tivessem passado protetor solar.
• POUVOIR CHOISIR
1. Si j’avais pu choisir n’importe quelle université, j’aurais préféré étudier à Montréal.
Se eu tivesse podido escolher qualquer universidade, eu teria preferido estudar em Montreal.
2. Si tu avais pu choisir n’importe quelle université, tu aurais préféré étudier à Montréal.
Se você tivesse podido escolher qualquer universidade, você teria preferido estudar em Montreal?
3. S’il avait pu choisir n’importe quelle université, il aurait préféré étudier à Montréal.
Se ele tivesse podido escolher qualquer universidade, ele teria preferido estudar em Montreal.
4. Si elle avait pu choisir n’importe quelle université, elle aurait préféré étudier à Montréal.
Se ela tivesse podido escolher qualquer universidade, ela teria preferido estudar em Montreal.
5. Si l’on avait pu choisir n’importe quelle université, on aurait préféré étudier à Montréal.
Se a gente tivesse podido escolher qualquer universidade, a gente teria preferido estudar em Montreal.
6. Si nous avions pu choisir n’importe quelle université, nous aurions préféré étudier à Montréal.
Se nós tivéssemos podido escolher qualquer universidade, nós teríamos preferido estudar em Montreal.
7. Si vous aviez pu choisir n’importe quelle université, vous auriez préféré étudier à Montréal ?
Se vocês tivessem podido escolher qualquer universidade, vocês teriam preferido estudar em Montreal?
8. S’ils avaient pu choisir n’importe quelle université, ils auraient préféré étudier à Montréal.
Se eles tivessem podido escolher qualquer universidade, eles teriam preferido estudar em Montreal.
9. Si elles avaient pu choisir n’importe quelle université, elles auraient préféré étudier à Montréal.
Se elas tivessem podido escolher qualquer universidade, elas teriam preferido estudar em Montreal.
• AVOIR SU
1. Je n’aurais rien dit, même si je l’avais su.
Eu não teria dito nada, mesmo se eu tivesse sabido disso.
2. Tu n’aurais rien dit, même si tu l’avais su.
Você não teria dito nada, mesmo se você tivesse sabido disso.
3. Il n’aurait rien dit, même s’il avait su.
Ele não teria dito nada, mesmo se ele tivesse sabido disso.
4. Elle n’aurait rien dit, même si elle l’avait su.
Ela não teria dito nada, mesmo se ela tivesse sabido disso.
5. On n’aurait rien dit, même si on l’avait su.
A gente não teria dito nada, mesmo se a gente tivesse sabido disso.
6. Nous n’aurions rien diz, même si nous l’avions su.
Nós não teríamos dito nada, mesmo se nós tivéssemos sabido disso.
7. Vous n’auriez rien dit, même si vous l’aviez su.
Vocês não teriam dito nada, mesmo se vocês tivessem sabido disso.
8. Ils n’auraient rien dit, même s’ils l’avaient su.
Eles não teriam dito nada, mesmo se eles tivessem sabido disso.
9. Elles n’auraient rien dit, même si elles l’avaient su.
Elas não teriam dito nada, mesmo se elas tivessem sabido disso.
• AVOIR GAGNÉ
1. J’aurais soulevé la coupe si j’avais gagné le dernier match.
Eu teria levantado a taça, se eu tivesse ganhado a última partida.
2. Tu aurais soulevé la coupe si tu avais gagné le dernier match.
Você teria levantado a taça, se você tivesse ganhado a última partida.
3. Il aurait soulevé la coupe s’il avait gagné le dernier match.
Ele teria levantado a taça, se ele tivesse ganhado a última partida.
4. Elle aurait soulevé la coupe si elle avait gagné le dernier match. Ela teria levantado a taça, se ela tivesse ganhado a última partida.
5. On aurait soulevé la coupe si l’on avait gagné le dernier match.
A gente teria levantado a taça, se a gente tivesse ganhado a última partida.
6. Nous aurions soulevé la coupe si nous avions gagné le dernier match.
Nós teríamos levantado a taça, se nós tivéssemos ganhado a última partida.
7. Vous auriez soulevé la coupe si vous aviez gagné le dernier match.
Vocês teriam levantado a taça, se vocês tivessem ganhado a última partida.
8. Ils auraient soulevé la coupe s’ils avaient gagné le dernier match.
Eles teriam levantado a taça, se eles tivessem ganhado a última partida.
9. Elles auraient soulevé la coupe si elles avaient gagné le dernier match.
Elas teriam levantado a taça, se elas tivessem ganhado a última partida.
• METTRE EN DOUTE
1. J’aurais eu plus de confiance en moi si cette prof n’avait pas mis en doute mon travail un jour avant le jury.
Eu teria tido mais confiança em mim se esta professora não tivesse questionado meu trabalho um dia antes da banca.
2. Tu aurais eu plus de confiance en toi si cette prof n’avait pas mis en doute ton travail un jour avant le jury.
Você teria tido mais confiança em você se esta professora não tivesse questionado seu trabalho um dia antes da banca.
3. Il aurait eu plus de confiance en lui si cette prof n’avait pas mis en doute son travail un jour avant le jury.
Ele teria tido mais confiança nele se esta professora não tivesse questionado o trabalho dele um dia antes da banca.
4. Elle aurait eu plus de confiance en elle si cette prof n’avait pas mis en doute son travail un jour avant le jury.
Ela teria tido mais confiança nela se esta professora não tivesse questionado o trabalho dela um dia antes da banca.
5. On aurait eu plus de confiance en nous si cette prof n’avait pas mis en doute notre travail un jour avant le jury.
A gente teria tido mais confiança na gente se esta professora não tivesse questionado o nosso trabalho um dia antes da banca.
6. Nous aurions eu plus de confiance en nous si cette prof n’avait pas mis en doute notre travail un jour avant le jury.
Nós teríamos tido mais confiança em nós se esta professora não tivesse questionado o nosso trabalho um dia antes da banca.
7. Vous auriez eu plus de confi ance en vous si cette prof n’avait pas mis en doute votre travail un jour avant le jury.
Vocês teriam tido mais confiança em vocês se esta professora não tivesse questionado o trabalho de vocês um dia antes da banca.
8. Ils auraient eu plus de confiance en eux si cette prof n’avait pas mis en doute son travail un jour avant le jury.
Eles teriam tido mais confiança neles se esta professora não tivesse questionado o trabalho deles um dia antes da banca.
9. Elles auraient eu plus de confi ance en elles si cette prof n’avait pas mis en doute son travail un jour avant le jury.
Elas teriam tido mais confiança nelas se esta professora não tivesse questionado o trabalho delas um dia antes da banca.