Clique no botão abaixo para adicionar ao master deck:Add deck
Clique no botão abaixo para adicionar ao deck de conjugação:Add deck
#20 | Conjugaison Rapide
• PRENDRE SOIN DE
1. Je prends soin de mon corps.
Eu cuido do meu corpo.
2. Tu prends soin de ton corps.
Você cuida do seu corpo.
3. Il prend soin de son corps.
Ele cuida do corpo dele.
4. Elle prend soin de son corps.
Ela cuida do corpo dela.
5. On prend soin de notre corps.
A gente cuida do nosso corpo.
6. Nous prenons soin de notre corps.
Nós cuidamos do nosso corpo
7. Vous prenez soin de votre corps.
Vocês cuidam do corpo de vocês.
8. Ils prennent soin de leur corps.
Eles cuidam do corpo deles.
9. Elles prennent soin de leur corps.
Elas cuidam do corpo delas.
• PRENDRE LA PAROLE
1. C’est toujours moi qui prends la parole !
Sempre sou eu quem falo!
2. C’est toujours toi qui prends la parole !
Sempre é você quem fala!
3. C’est toujours lui qui prend la parole !
Sempre é ele quem fala!
4. C’est toujours elle qui prend la parole !
Sempre é ela quem fala!
5. C’est toujours nous qui prenons la parole !
Sempre somos nós quem falamos!
6. C’est toujours vous qui prenez la parole !
Sempre são vocês quem falam!
7. C’est toujours eux qui prennent la parole !
Sempre são eles quem falam!
8. C’est toujours elles qui prennent la parole !
Sempre são elas quem falam!
• METTRE EN AVANT (EXPOSER, PROPOSER, TRAVAILLER, PRÉSENTER)
1. Je mets toujours en avant le travail que mon équipe a réalisé.
Eu sempre apresento o trabalho que minha equipe realizou.
2. Tu mets toujours en avant le travail que ton équipe a réalisé.
Você sempre apresenta o trabalho que sua equipe realizou.
3. Il met toujours en avant le travail que son équipe a réalisé.
Ele sempre apresenta o trabalho que a equipe dele realizou.
4. Elle met toujours en avant le travail que son équipe a réalisé.
Ela sempre apresenta o trabalho que a equipe dela realizou.
5. On met toujours en avant le travail que notre équipe a réalisé.
A gente sempre apresenta o trabalho que a nossa equipe realizou.
6. Nous mettons toujours en avant le travail que notre équipe a réalisé.
Nós sempre apresentamos o trabalho que nossa equipe realizou.
7. Vous mettez toujours en avant le travail que votre équipe a réalisé.
Vocês sempre apresentam o trabalho que a equipe de vocês realizou.
8. Ils mettent toujours en avant le travail que leur équipe a réalisé.
Eles sempre apresentam o trabalho que a equipe deles realizou.
9. Elles mettent toujours en avant le travail que leur équipe a réalisé.
Elas sempre apresentam o trabalho que a equipe delas realizou.
• METTRE EN ŒUVRE
1. J’ai mis en œuvre un programme d’insertion professionnelle.
Eu implementei um programa de inserção profissional.
2. Tu as mis en œuvre un programme d’insertion professionnelle.
Você implementou um programa de inserção profissional.
3. Il a mis en œuvre un programme d’insertion professionnelle.
Ele implementou um programa de inserção profissional.
4. Elle a mis en œuvre un programme d’insertion professionnelle.
Ela implementou um programa de inserção profissional.
5. On a mis en œuvre un programme d’insertion professionnelle.
A gente implementou um programa de inserção profissional.
6. Nous avons mis en œuvre un programme d’insertion professionnelle.
Nós implementamos um programa de inserção profissional.
7. Vous avez mis en œuvre un programme d’insertion professionnelle.
Vocês implementaram um programa de inserção profissional.
8. Ils ont mis en œuvre un programme d’insertion professionnelle.
Eles implementaram um programa de inserção profissional.
9. Elles ont mis en œuvre un programme d’insertion professionnelle.
Elas implementaram um programa de inserção profissional.
• METTRE EN ÉVIDENCE
1. J’ai mis en évidence les graves violations commises contre les peuples autochtones.
Eu destaquei as graves violações cometidas contra os povos indígenas.
2. Tu as mis en évidence les graves violations commises contre les peuples autochtones.
Você destacou as graves violações cometidas contra os povos indígenas.
3. Il a mis en évidence les graves violations commises contre les peuples autochtones.
Ele destacou as graves violações cometidas contra os povos indígenas.
4. Elle a mis en évidence les graves violations commises contre les peuples autochtones.
Ela destacou as graves violações cometidas contra os povos indígenas.
5. On a mis en évidence les graves violations commises contre les peuples autochtones.
A gente destacou as graves violações cometidas contra os povos indígenas.
6. Nous avons mis en évidence les graves violations commises contre les peuples autochtones.
Nós destacamos as graves violações cometidas contra os povos indígenas.
7. Vous avez mis en évidence les graves violations commises contre les peuples autochtones.
Vocês destacaram as graves violações cometidas contra os povos indígenas.
8. Ils ont mis en évidence les graves violations commises contre les peuples autochtones.
Eles destacaram as graves violações cometidas contra os povos indígenas.
9. Elles ont mis en évidence les graves violations commises contre les peuples autochtones.
Elas destacaram as graves violações cometidas contra os povos indígenas.
• METTRE EN VALEUR
1. J’ai mis en valeur le besoin d’honnêteté et de sagesse en politique.
Eu ressaltei a necessidade de honestidade e sabedoria na política.
2. Tu as mis en valeur le besoin d’honnêteté et de sagesse en politique.
Você ressaltou a necessidade de honestidade e sabedoria na política.
3. Il a mis en valeur le besoin d’honnêteté et de sagesse en politique.
Ele ressaltou a necessidade de honestidade e sabedoria na política.
4. Elle a mis en valeur le besoin d’honnêteté et de sagesse en politique.
Ela ressaltou a necessidade de honestidade e sabedoria na política.
5. On a mis en valeur le besoin d’honnêteté et de sagesse en politique.
A gente ressaltou a necessidade de honestidade e sabedoria na política.
6. Nous avons mis en valeur le besoin d’honnêteté et de sagesse en politique.
Nós ressaltamos a necessidade de honestidade e sabedoria na política.
7. Vous avez mis en valeur le besoin d’honnêteté et de sagesse en politique.
Vocês ressaltaram a necessidade de honestidade e sabedoria na política.
8. Ils ont mis en valeur le besoin d’honnêteté et de sagesse en politique.
Eles ressaltaram a necessidade de honestidade e sabedoria na política.
9. Elles ont mis en valeur le besoin d’honnêteté et de sagesse en politique.
Elas ressaltaram a necessidade de honestidade e sabedoria na política.
• N’EN POUVOIR PLUS
1. J’ai l’impression que je n’en peux plus.
Eu tenho a impressão de que eu não aguento mais.
2. J’ai l’impression que tu n’en peux plus.
Eu tenho a impressão de que você não aguenta mais.
3. J’ai l’impression qu’il n’en peut plus.
Eu tenho a impressão de que ele não aguenta mais.
4. J’ai l’impression qu’elle n’en peut plus.
Eu tenho a impressão de que ela não aguenta mais.
5. J’ai l’impression qu’on n’en peut plus.
Eu tenho a impressão de que a gente não aguenta mais.
6. J’ai l’impression que nous n’en pouvons plus.
Eu tenho a impressão de que nós não aguentamos mais.
7. J’ai l’impression que vous n’en pouvez plus.
Eu tenho a impressão de que vocês não aguentam mais.
8. J’ai l’impression qu’ils n’en peuvent plus.
Eu tenho a impressão de que eles não aguentam mais.
9. J’ai l’impression qu’elles n’en peuvent plus.
Eu tenho a impressão de que elas não aguentam mais.
• ALLER TROP LOIN
1. Je suis allé trop loin.
Eu fui longe demais.
2. Tu es allé trop loin.
Você foi longe demais.
3. Il est allé trop loin.
Ele foi longe demais.
4. Elle est allée trop loin.
Ela foi longe demais.
5. On est allés trop loin.
A gente foi longe demais.
6. Nous sommes allés trop loin.
Nós fomos longe demais.
7. Vous êtes allés trop loin.
Vocês foram longe demais.
8. Ils sont allés trop loin.
Eles foram longe demais.
9. Elles sont allées trop loin.
Elas foram longe demais.
• Y ALLER FORT
1. J’y suis allé trop fort.
Eu peguei pesado.
2. Tu y es allé trop fort.
Você pegou pesado.
3. Il y est allé trop fort.
Ele pegou pesado.
4. Elle y est allée trop fort.
Ela pegou pesado.
5. On y est allés trop fort.
A gente pegou pesado.
6. Nous y sommes allés trop fort.
Nós pegamos pesado.
7. Vous y êtes allés trop fort.
Vocês pegaram pesado.
8. Ils y sont allés trop fort.
Eles pegaram pesado.
9. Elles y sont allées trop fort.
Elas pegaram pesado.
• N’AVOIR RIEN À VOIR
1. Je n’ai rien à voir avec cette histoire !
Eu não tenho nada a ver com essa história!
2. Tu n’as rien à voir avec cette histoire !
Você não tem nada a ver com essa história!
3. Il n’a rien à voir avec cette histoire !
Ele não tem nada a ver com essa história!
4. Elle n’a rien à voir avec cette histoire !
Ela não tem nada a ver com essa história!
5. On n’a rien à voir avec cette histoire !
A gente não tem nada a ver com essa história!
6. Nous n’avons rien à voir avec cette histoire !
Nós não temos nada a ver com essa história!
7. Vous n’avez rien à voir avec cette histoire !
Vocês não têm nada a ver com essa história!
8. Ils n’ont rien à voir avec cette histoire !
Eles não têm nada a ver com essa história!
9. Elles n’ont rien à voir avec cette histoire !
Elas não têm nada a ver com essa história!